close

 被騙,是我咎由自取。

 

這是一首,把人從絕望邊緣推向精神崩潰的歌曲。

 

 

當然不是指我啦!

雖然阿姆先生的詞還是讓我有認命的去翻字典就是了。

很值得高興的是,這次花的時間比上一首少非常多!

 

我說的那個被推向崩潰邊緣的人,是歌曲中的女主角

 

在譯的時候,我真的超絕望的。

怎麼會有這麼M的人?

 

不過,一個蘿蔔一個坑。

只要有人願打,就會有人願挨。

 

 

不知道看跟著音樂看完歌詞的你,會不會和我有一樣的反應。

雞皮疙瘩,不曾消失過。

 

 

 

 

 


記得我們相識的當初,天真如我,以為迎接我們的是美好的未來。
沒想到這一切竟在瞬間變了樣。
我不知道我為什麼還會感到驚訝。
就算是再無邪的天使,也是有祂殘忍的一面啊!
而你,挑戰了我的極限。
即便我已經不再認識眼前的這個你,但你永遠都是我故事裡的男主角。


就待在那兒看著我崩潰吧!
沒關係,因為這一切都是我自作自受。
你只要站在那邊任我哭喊!
因為被你騙,我是心甘情願。 我甘心情願。
噢,這都是我咎由自取。


我們的爭吵聲就像是灑在礫石上的玻璃般刺耳。
即使生活在歹戲拖棚的現實裡,你總是能顛黑倒白,當個贏家。
開口就是冷嘲熱諷的你,卻用甜言蜜語催眠了我。
這樣的我正常嗎? 那,為什麼我就是走不開?


就待在那兒看著我崩潰吧!
沒關係,因為這一切都是我自作自受。
你只要站在那邊任我哭喊!
因為被你騙,我是心甘情願。 我甘心情願。
噢,這都是我咎由自取。


或許我天生是個受虐狂吧?
一心想逃離這裡的我卻舉步維艱。
面對這越築越高的心牆,環繞我的只剩下我倆的回憶。


在你身旁醒來的清晨,有束陽光照耀在你臉龐。
彷彿那光芒像是能看透這一切,我得到了啟示。


噓,輕聲地對我說。 跟我說你錯了。
就像昨晚你把我推向桌子那樣,我也能有樣學樣。


當你在觸碰到我的那一刻前,我也能對你咆哮制止。
沒想到看著你離開房間的瞬間,我卻下意識地像隻無助的小狗跟著你。
親愛的,沒有你,我什麼都不是。 我好孤寂,抱我吧!
接著你會告訴無論我有多不堪,你還是會愛我。
沒料到最終你卻在步向毀滅的途中推開了我。
我們像是天作之合不是嗎? 
無論對方怎麼指責咒罵,都放不下彼此。
擁有這種執念都能移山了。
你打了我兩次。 但有誰在乎呢?
我大可以回敬你。 可這有什麼意義嗎?
只要我身旁有你,我就擁有全世界。
我們像是瘋子般身陷在這瘋狂的愛中,冥頑不靈的我充耳不聞其後果。
如果你執意要走,就走啊!
但只要你前腳一走,你就只能眼睜睜地看我放火燒了這佔地兩千坪的房子。
和你在一起的我,漸漸迷失了自我。
面對失去你的事實,他媽的我還有什麼活下去的意義?



就待在那兒看著我崩潰吧!
沒關係,因為這一切都是我自作自受。
你只要站在那邊任我哭喊!
因為被你騙,我是心甘情願。 我甘心情願。
噢,這都是我咎由自取。


這全都是我自業自得。

 

 

⊙原文源自:http://www.directlyrics.com/rihanna-love-the-way-you-lie-lyrics.html

 

 

翻譯的時候,為了求能忠實表達語氣,所以最後還是決定用比較粗的語言。

希望看倌能諒解,謝謝。

arrow
arrow
    文章標籤
    Rihanna Eminem
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 DoubleA 的頭像
    DoubleA

    『To Be or Not To Be』人生競技場

    DoubleA 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()