衣冠禽獸 

 

 

 

寶貝,我巴不得今晚就能將妳生吞活剝。

像動物般,宛如衣冠禽獸。

 

妳以為能粉飾太平,我卻老遠地就能嗅出專屬于妳的氣味。

如動物般,泯滅人性。

 

親愛的,無恥之徒參上-

 

 

所以妳該拿我怎麼辦?

明明是敵人卻相互吸引。

當我倆合而為一時,妳像是下了藥般地讓我上癮。

擺明是我佔了上風。

可當我倆密不可分時,妳卻讓我感到興奮無比。

 

儘管展開妳的旅途,自由自在地離開。

在新的領域找到新的目標,假裝好似就該這麼過。

但妳逃不了的。

我還是能聽見妳,那磨人卻難以忘懷的廝磨。

妳大可以把那傢伙當成我,但妳心知肚明。

 

寶貝,我巴不得今晚就能將妳生吞活剝。

像動物般,宛如衣冠禽獸。

 

妳以為能粉飾太平,我卻老遠地就能嗅出專屬于妳的氣味。

如動物般,泯滅人性。

 

親愛的,我野性難馴-

 

 

看來只有逃離還是不夠。

至今妳還在我腦海中揮之不去,以至於任妳擺佈。

愛上妳的謊,我照單全收。

拜託別挑雲雨巫山之時否定妳心中的野獸。

 

儘管展開妳的旅途,自由自在地離開。

在新的領域找到新的目標,假裝好似就該這麼過。

但妳逃不了的。

我還是能聽見妳,那磨人卻難以忘懷的廝磨。

妳大可以把那傢伙當成我,但妳心知肚明。

 

寶貝,我巴不得今晚就能將妳生吞活剝。

像動物般,宛如衣冠禽獸。

 

妳以為能粉飾太平,我卻老遠地就能嗅出專屬于妳的氣味。

如動物般,泯滅人性。

 

親愛的,我野性難馴-

 

 

 

別說妳沒唬人。

妳無法否認,心中住了頭野獸。

 

親愛的,別說妳沒唬人。

妳無法否認,心中住了頭野獸。

 

 

讓我們像動物般,衣不蔽體的展示獸性。

 

 

寶貝,我巴不得今晚就能將妳生吞活剝。

像動物般,宛如衣冠禽獸。

 

妳以為能粉飾太平,我卻老遠地就能嗅出專屬于妳的氣味。

如動物般,泯滅人性。

 

親愛的,我野性難馴-

 

 

別說妳沒唬人。

妳無法否認,心中住了頭野獸。

 

女孩,別說妳沒唬人。

無法否認,妳心中確實住了頭野獸。

 

參照原文歌詞請按這

 

 

 

亞當,我很好奇你是在怎樣的契機下寫出這首歌的。

 

 

 

 糟糕,我寫作方向是不是被定型?

不然為什麼又擊鍵寫這麼有畫面的歌

 

 

不開玩笑了。

但真的每次寫魔力紅的作品,我都有點小害羞。

一半是寫譯文時,我習慣不間斷地重複聽著寫,然後就陷入無限腦補的循環中。

另一半是這個新婚人夫的嗓音真的很勾人。

 

嗯,沒錯。

這個團的主唱,看似萬年浪子的亞當最近終於  定下來囉!

今年似乎是浪子下定決心要靠岸的一年

喬治克隆尼都結婚了。 

 

 

不扯遠,這首歌要表達的意境,我都寫在上面了。

但多數的“成語”,請大夥只需當成“表面”意思就好。

這是首可以用很“膚淺”方式來意會的曲目。

然後腦袋裡就會自動浮現很多很多重鹹的畫面。

不然就看PV畫面,也表達得差不多了。

不過畫面在公佈得當天,就被保守人士抨擊,據說火力不小。

 

掰了味,跟亞當廝磨的正是他的正室喔!(妳是在說繞口令嗎?

超模果然很養眼。 

 

 

 

 

不打擾大家繼續腦補了。

以上。

arrow
arrow
    文章標籤
    Maroon 5
    全站熱搜

    DoubleA 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()